Cem poemas

Autores: KABIR

Tradução: José Tadeu Arantes

Editora: São Paulo: Attar Editorial

Data de Lançamento: 2013

Nº de Páginas: 168

Língua do Original: begali

Literatura do Original: 'bengali, indiana'

Período Literário: Idade Média, Século XV

Paratexto: ensaios e notas do tradutor

Obs sobre a Obra: a poesia mística raras vezes ergueu-se tão alto como nos versos de Kabir. Tecelão e iletrado, o grande mestre indiano do século XV discorreu, em linguagem acessível, sobre o amor místico e a comunhão com o divino. Irreverente e acusado de heresia, foi considerado santo por hinduístas, muçulmanos e siques. Transmitidos de geração a geração, seus poemas orais condensam e harmonizam as mais sublimes aquisições do ioga e do sufismo.Rabindranath Tagore, o primeiro não europeu a conquistar, em 1913, o Prêmio Nobel de Literatura, selecionou e traduziu cem poemas de Kabir para o inglês. E essa tradução, publicada na Inglaterra em 1915 e retraduzida depois em vários idiomas, tornou o místico medieval amplamente conhecido no Ocidente. Yeats, Auden e Barthes foram alguns dos muitos intelectuais ocidentais impactados por esses versos. (Fonte: site Attar Editorial)

Obs sobre a tradução: a tradução foi baseada na versão de Tagore (inglês), para recriar estes cem poemas de Kabir em português. Tal recriação, empreendida por José Tadeu Arantes, buscou não apenas ser fiel às imagens poéticas originais, mas também aos ensinamentos espirituais precisos comunicados pela obra kabiriana. (Fonte: site da Attar Editorial)

Edição: Não Bilíngue

Categoria: Autor Único