Algumas das palavras que até hoje me eram misteriosamente proibidas
Autores: Paul ÉLUARD
Tradução: Ayrton Alves Badriah
Editora: Natal: Munganga Edições
Data de Lançamento: 2023
Coleção: outrora
Nº de Páginas: 36
Língua do Original: francês
Literatura do Original: francesa
Período Literário: Século XX, Vanguardas
Obs sobre a Obra: "Algumas das palavras que até hoje me eram misteriosamente proibidas" [Quelques-uns des mots qui jusqu’ici m’étaiente mystérieusement interdits], de Paul Éluard, é um poema publicado originalmente em forma de plaquete, em 1937. Apresentando uma interessante experimentação tipográfica na sua primeira edição, o poema parece funcionar como uma espécie de glossário particular, no qual significados muito subjetivos são atribuídos a algumas palavras da língua francesa, em construções imagéticas de extrema radicalidade. (Fonte: Munganga Edições)
Obs sobre a tradução: Nesta tradução, feita por Ayrton Alves Badriah, buscou-se, sempre que possível, priorizar a recriação em português das subversões linguísticas do original em detrimento da simples transmissão de seus significados. (Fonte: Munganga Edições)
Edição: Não Bilíngue
Categoria: Autor Único